Roger's profilePhotosBlogLists Tools Help

2009,让我们遇见幸福……

To my dearest friends

知道吗?你是第web page counter个看我博客的人!
Photo 1 of 2
6/23/2009

瑞典驱逐中国外交人员

Sweden expels Chinese diplomat: report

瑞典驱逐中国外交人员

 

作者:TT/AFP/The Local

译者:Roger Lv

网址:http://www.thelocal.se/20212/20090622/

 

 

The Swedish government has expelled a Chinese diplomat following revelations that the Chinese embassy was allegedly involved in spying on political refugees residing in Sweden.

在发现中国大使馆涉嫌对居住在瑞典的政治难民从事间谍活动之后,瑞典政府驱逐了一名中国外交人员。

 

Shortly after the Sweden ejected the Chinese diplomat, authorities in China retaliated by ordering a Swedish diplomat back to Stockholm, the TT news agency reported on Monday.

中国外交人员被逐出后,作为报复,中国当局随即命令一名瑞典外交人员返回斯德哥尔摩,TT新闻通讯社周一报道说。

 

“We can confirm that a foreign diplomat has been deported. I’m not going to comment on what country the diplomat is from. We can confirm that a Swedish diplomat was deported in response,” said Swedish foreign ministry spokesperson Anders Jörle told TT.

瑞典外交部新闻发言人Anders JörleTT新闻通讯社说:我们可以确认有一名外国外交人员已被驱逐出境。至于这名外交人员来自哪个国家,我不准备做任何评论。作为回应,我们的一名外交人员也被对方驱逐了。

 

Media reports said the diplomat was from the Chinese embassy which was allegedly involved in spying on members of the Muslim Uighur ethnic group in Sweden, though the foreign ministry would not confirm that information.

媒体报道说,被驱逐的这名外国外交人员来自中国大使馆,原因是中国大使馆涉嫌对在瑞典的维吾尔族穆斯林成员从事间谍活动。但瑞典外交部并未确认这条消息。

 

News agency TT said the expulsion was linked to the arrest of a Swedish citizen in Stockholm on June 4 accused of spying on refugees for the Chinese embassy.

TT新闻通讯社说,64有一名住在斯德哥尔摩的瑞典公民因被指控为中国大使馆从事间谍活动而被捕,从而引发了这起驱逐外交人员事件。

 

"I can neither confirm nor deny that," Jörle told AFP.

关于这条报道,我不确认,也不否认,” Jörle对法新社说。

 

Intelligence agency Säpo said on June 4 it had arrested a Swede accused of gathering information on refugees for overseas government consumption after a lengthy investigation and surveillance period.

情报机构Säpo64说,经过长期的调查与监视,该机构逮捕了一名瑞典男子,这名男子被控为海外政府收集难民信息。

 

Säpo would not disclose any information about the man arrested, the foreign country involved, nor any other details of the case.

Säpo不会透露关于这名被捕男子的任何信息,也不会公布相关国家信息,以及该案件的其他细节。

 

But TT said on Monday, without citing its sources, that the man arrested by Säpo was a 61-year-old Uighur who came to Sweden as a political refugee in the 1990s and who spied on the 100-strong Uighur community for the Chinese embassy. If convicted, the man faces up to four years in prison.

但是TT新闻通讯社周一发布了一条未注明来源的报道,报道说被Säpo逮捕的男子是一名61岁的维吾尔人,他于20世纪90年代作为政治难民来到瑞典,并为中国大使馆刺探了维吾尔百强社区的情报。如果罪名成立,他将面临4年的牢狱生活。

 

Most ethnic Uighurs live in China's Xinjiang autonomous region. China regularly condemns militant Uighur nationalists as "terrorists" and accuses the East Turkestan Islamic Movement (ETIM) of carrying out attacks.

大部分维吾尔人都居住在中国的新疆维吾尔自治区。中国会定期地谴责激进的维吾尔民族主义者,并指责东突伊斯兰运动发起的攻击。

 

The latest US State Department human rights report accuses China of having stepped up repression of the Uighur community.

美国国务院公布的最新人权报告指责中国加紧对维吾尔社区的压制。

 

5/13/2009

“世界上最大的”UFO档案馆落户瑞典

Swedish group opens 'world's largest' UFO archive

 世界上最大的”UFO档案馆落户瑞典

 

 

 

作者:TT/The Local

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/19370/20090511/

 

 

The world's largest UFO archive, with over 18,000 Swedish reports, pictures and foreign reports over mysterious happenings was opened to the general public in Norrköping in eastern Sweden on Sunday.

 

上周日,位于瑞典东部北雪平市(Norrköping)的世界上最大的不明飞行物(UFO)档案馆正式对外开放。该档案馆收藏了18000多份报道UFO神秘事件的瑞典新闻、图片以及外国新闻。

 

"There was a great interest," said Clas Svahn at UFO Sweden.

 

太有意思了,瑞典UFO组织(专门调查UFO现象的瑞典非盈利组织)成员Clas Svahn表示。

 

A Swedish pilot in a Draken plane was flying over Småland in a training exercise in the 1970s. He received the order to break the exercise and fly towards an unidentified object lying still on the water.

 

20世纪70年代的时候,在一次训练演习中,一名瑞典飞行员正驾驶着超音速战斗机德拉肯(DRAKEN)飞过瑞典南部的斯莫兰省(Småland),突然他接到命令,要求暂停演练,然后飞向水面上一个静止的不明物体。

 

As he approached the object suddenly shoots straight up - and the pilot takes up the chase. Despite full speed the pilot soon loses the object and it is never identified.

 

当他接近的时候,不明物体突然升空,飞行员赶紧追了上去。虽然飞行员全速追赶,但是不明物体还是失踪了,之后也没有人能辨认出来那到底是什么东西。

 

The event which confounded the pilot, is just one of the reports recorded in the world's largest UFO archive in Norrköping in eastern Sweden. It is one of up to 1,000 reports worth taking a closer look at, according to Clas Svahn.

 

位于瑞典东部北雪平市的这家世界上最大的UFO档案馆记录了众多关于UFO的神秘事件,让飞行员感到异常惶恐的这次事件只是该馆档案之一。有多达1000条新闻报道值得大家去仔细看看,这只是其中一个,Clas Svahn说。

 

The Swedish UFO association held a series of lectures on Saturday in connection with the temporary opening of the archive.

 

为了配合档案馆的临时性开放,瑞典UFO协会于上周六举办了一系列讲座。

 

"175 came to listen and there was a great interest. There were more than we have seen in recent years and there was a serious interest. We are very happy," he said.

 

175个观众来听了我们的讲座,并且都对讲座内容表现出了极大的兴趣。听众人数是近几年来最多的一次,而且他们都对这个主题十分关注。对此我们非常高兴。他说。

 

There were then around 70 people in Norrköping for the opening of the archive on Sunday.

 

周日的时候,北雪平市大概有70人参加了档案馆的开幕式。

 

The archive is now closed once more, as the association works on a voluntary basis and does not have the time to do more than show the archive to, for example, researchers.

 

档案馆目前再次关闭了,原因是该档案馆是UFO协会在自愿的基础上开放的,除了向研究人员开放参观外,UFO协会并没有时间让更多人来参观。

 

"One can come and have a look but in that case you have to arrange an appointment."

 

个人可以来参观, 但是个人参观必须提前预约。

 

In response to the question over whether he believes in the existence of UFOs, Svahn answered:

 

有人向Clas Svahn提出质疑,问他是否真的相信有UFO存在。针对这种质疑,Svahn说:

 

"I am completely convinced that there is life in space. If life can exist here then it can exist elsewhere. But can they travel here? There is no conclusive evidence, but I do not want to answer for certain. There are mysterious phenomena that we can not identify, and they are not only optical illusions," Clas Svahn said.

 

我确信太空中有生物存在。如果生物能够在这里存活,那么它就能在别的地方存活。但是它们能飞到这儿吗?目前还没有确凿的证据,我也不想明确表态到底有没有。有些神秘现象是我们不能辨别的,这些现象也不仅仅是我们的幻觉。” Clas Svahn说。

 

4/27/2009

海盗袭击游船 抓走瑞典男子

Swede caught in Somali pirate attack

海盗袭击游船  抓走瑞典男子

 

 

作者:TT/The Local

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/19084/20090426/

 

 

A Swedish man was caught up in an attack by Somali pirates on Saturday. The pirates attacked an Italian cruise ship outside of Somalia's coast but were repelled.

 

上周六,一艘意大利游船在索马里海岸外遭到海盗的袭击,最终海盗被击退,但是一名瑞典男子却在这次袭击中被海盗抓走。

 

The Italian cruise ship Melody was on its way to Aqaba in Jordan when it was attacked by a party of six pirates in a small speed boat and armed with Kalashnikov rifles.

 

意大利游船Melody号在前往约旦亚喀巴(Aqaba)的途中遭到6名开着小型快艇,扛着卡拉什尼科夫冲锋枪(Kalashnikov rifles)的海盗的袭击。

 

Security staff onboard the ship returned fire and repelled the pirates, the ship's captain Ciro Pinto confirmed to Italian news agency Ansa.

 

船上的安保人员开火还击并击退了海盗,该船船长Ciro Pinto向意大利安莎通讯社(Ansa)证实。

 

Petra Hansson at the foreign ministry in Stockholm confirmed that a Swedish man was among the 991 passengers and 536 crew when it came under attack.

 

Petra Hansson在位于斯德哥尔摩的外交部证实说,海盗袭击时,船上共有991名游客和536名工作人员,其中就包括这名瑞典男子。

 

The waters outside of Somali has become increasingly dangerous in recent months with a slew of attacks against shipping in the area. Most of the attacks so far have however been directed against commercial vessels.

 

最近几个月,索马里以外水域变得日益危险,在该地区发生了大量的袭击船只事件。但是到目前为止,大多数的袭击都是直接针对商船的。

 

The Swedish man onboard the ship sent a text message to his son in Sweden who in turn contacted the foreign ministry.

 

船上的这名瑞典男子给在瑞典的儿子发了一条信息,他儿子随后就联系上了外交部。

 

According to the son his father had boarded the ship in Cape Town and was on his way to Genoa in Italy when the pirates caught up with the cruise ship north of the Seychelles.

 

根据他儿子的叙述,他是在开普敦登上这艘游船的,游船在前往意大利的热那亚途中,在塞舌尔北部地区被海盗追上。

 

 

4/24/2009

三月份瑞典失业率升至8.3%

Swedish unemployment rises to 8.3 percent in March

三月份瑞典失业率升至8.3%

 

 

作者:AFP/The Local

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/19044/20090423/

 

 

Sweden's unemployment rate climbed to 8.3 percent in March, the fifth consecutive monthly rise and up from 8.0 percent in February, Statistics Sweden (SCB) said on Thursday.

 

根据瑞典国家统计局(Statistics Sweden (SCB))周二发布的数据,瑞典失业率已经连续五个月不断上升,三月份瑞典的失业率已从二月份的8%升至8.3%

 

A total of 404,000 Swedes were out of work in March, 99,000 of whom had been unemployed for more than a year, Statistics Sweden said in a press release.

 

SCB在新闻发布会上称,3月份共有404000个瑞典人失业,其中的99000人失业时间已超过一年。

 

The largest increase was among men aged 15-24 where unemployment rose by 4.8 percentage points to 24.7 percent, Statistics Sweden said.

 

年龄在15-24岁之间的男性失业率涨幅最大,从4.8%暴涨到了24.7%SCB说。

 

In March, 4.45 million Swedes held down a job, a drop of 70,000 from the same period last year.

 

3月份,保有工作的瑞典人为445万,与去年同期相比减少了7万人。

 

"With regard to the area of industry, the number of employed persons decreased in the manufacturing and construction industry, where 53,000 and 23,000 fewer persons were employed respectively," the statement said.

 

“就工业领域而言,制造业和建筑业的雇员数量都有所减少,它们各自的雇员数量分别减少了53000人和23000人。”这份报告上说。

 

Sweden's economy officially entered a recession in the third quarter of 2008 and the country's central bank expects it to contract by 4.5 percent this year.

 

2008年第三季度的时候,瑞典经济已正式步入了衰退期。瑞典国家中央银行预计,瑞典经济今年将紧缩4.5个百分点。

 

The ministry of finance forecasts unemployment to peak at the start of 2011 at 11.7 percent, before falling again when the economy is expected to recover.

 

瑞典财政部预计,到2011年年初的时候,失业率将达到11.7%的峰值。等到经济复苏的时候,失业率将再次下降。

 

 

4/23/2009

信用卡骗子瞄准宜家

Credit card fraudsters target Ikea

信用卡骗子瞄准宜家

 

 

作者TT/David Landes

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/18992/20090421/

 

 

Police have launched a credit card fraud investigation after employees at an Ikea in central Sweden discovered a suspicious device attached to one of the store’s card payment machines.

 

位于瑞典中部的宜家公司的员工发现店内一台信用卡付款机被可疑装置连接(并报警),之后警方已介入调查这起信用卡欺诈事件。

 

Around 2pm on Monday afternoon, workers at the Jönköping Ikea alerted police after finding what they believed to be skimming equipment attached to a card reader at one of the store’s self-service check out aisles.

 

星期一下午两点左右,延雪平市宜家公司的员工报警称他们发现店内自助服务核查通道里的一台读卡器上连接着一台像是略读设备的东西。

 

Authorities believe the machine was in place for about four hours on Monday and may have been used to collect credit card information from around 50 customers making legitimate purchases at Ikea.

 

当局认为该设备已经在那里放置了大概4个小时,可能已经收集了大约50位到宜家购物的顾客的信用卡信息。

 

“We know that between 10am and 2pm it was sitting there: that we’ve been able to determine from surveillance camera footage. That means that people who made purchases after 2pm, or yesterday and earlier are not affected,” Ikea spokesperson Ylva Magnusson told the jnytt.se news website on Monday following the incident.

 

事件发生后,宜家公司发言人Ylva Magnussonjnytt.se新闻网站说:“我们检查过监控摄像头的录像,发现该设备从上午10点到下午2点之间一直在那里。也就是说,下午2点之后或者在昨天甚至更早(到宜家)购物的顾客是不受影响的。”

 

After the device was discovered, the rest of the store’s credit card reading machines were examined, as well as machines at other shops along the A6 motorway shopping district in Jönköping.

 

发现这台可疑设备后,警方不仅检查了宜家店内的其他信用卡读卡机,还对A6高速公路沿线购物区其他商店里的机器进行了检查。

 

Police have confiscated the machine and are now investigating the matter further, although police spokesperson Tommy Åkerberg refused to divulge any details about what the police have learned so far.

 

警方已经没收了那台机器,现在正对事件进行进一步的调查,但警方发言人Tommy Åkerberg拒绝透露目前调查结果的任何细节。

 

Ikea’s Magnusson added that the banks connected with the cards of customers most likely affected have been alerted and are monitoring the cards for any suspicious activity.

 

宜家公司发言人Magnusson还补充说,对于最有可能受到影响的顾客,其信用卡所属银行已经接到了报警并正密切监视这些信用卡的任何可疑活动。

 

4/20/2009

民调显示,近半数瑞典人支持加入欧元区

Swedes in favour of joining euro: poll

民调显示,近半数瑞典人支持加入欧元区

 

 

作者:TT/The Local

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/18956/20090419/

 

 

Swedes in favour of joining the euro zone now outnumber those against, for the first time, a new survey indicates.

 

一份最新的调查显示,支持瑞典加入欧元区的瑞典人数量第一次超过了反对者。

 

The new survey from Sifo, commissioned by Sveriges Television, shows that 47 percent of Swedes would support joining the euro with 45 percent against.

 

这份最新的调查是瑞典电视台委托国际领先的瑞典调查公司Sifo进行的。调查结果显示,有47%的瑞典人表示会支持瑞典加入欧元区,而反对者的人数为45%

 

Behind the figures lie both longer and shorter term reasons. The recent fall in the Swedish kronor relative to the euro has boosted support, according to Toivo Sjörén at Sifo.

 

数字背后蕴含着长期和短期两方面的原因。最近,瑞典克朗相对于欧元的贬值使得该支持率得以上升,Sifo公司的Toivo Sjörén认为。

 

"More longer term reasons are that we become used to using the euro when we are out and about in Europe," Sjörén told Sveriges Television news programme Rapport.

 

更长期的原因是我们在外出或者在欧洲附近的时候已经习惯了使用欧元, Sjörén对瑞典电视台新闻节目《和谐》(Rapport)说。

 

The survey shows that opposition to the euro is largest in the north and lowest in the south with women more negative than men.

 

调查结果同时表明,在反对欧元的人中,北部地区占了绝大多数,南部地区最少,并且女性多于男性。

 

A similar survey carried out by Synovate in December showed that four percent were against joining the euro while 44 percent would vote yes were a referendum held today.

 

吉斯集团(Aegis Group)旗下的市场调查机构Synovate在去年12月也做过一个类似的调查,结果显示只有4%的瑞典人反对加入欧元区,而44%的人都表示如果今天进行全民公投的话,他们会投赞成票。

 

Of all the Swedish political parties only the Liberal party (Folk) supports the holding of a referendum, according to Dagens Nyheter.

 

瑞典《每日新闻报》(Dagens Nyheter)指出,在瑞典所有的政党中,只有自由党支持举行全民公投。

4/17/2009

耶稣受难日造车祸 狠心父亲谋杀亲子

'Dad killed kids' in Good Friday crash

耶稣受难日造车祸  狠心父亲谋杀亲子

 

 

作者:TT/The Local

译者:Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/18880/20090416/

 

 

Police believe that a car crash in southern Sweden in which two young boys died on Good Friday may have been planned by their 37-year-old father, who also died in the frontal collision with a local bus.

 

耶稣受难日当天(410)瑞典南部地区发生了一起小轿车与公共汽车迎面相撞事故。在这次事故中,两名小男孩和他们的父亲(37岁)死亡。警方认定这起事故可能是这位父亲精心策划的。

 

Prosecutor Anna Håkansson in Malmö launched a formal murder investigation on Wednesday after police found a suicide note in the man's home.

 

警方后来在该男子家中发现了一封自杀遗书。随后,马尔默市的检察官Anna Håkansson于本周三以谋杀罪开始了正式的立案调查。

 

"The background here seems to be relationship-based," police investigator Thomas Håkansson told newspaper Sydsvenskan.

 

这件事的背景看起来与某种关系有关,警方调查员Thomas Håkansson南瑞典日报(Sydsvenskan)记者说。

 

Police are working on the hypothesis that the father intentionally swerved over to the wrong side of the road in his Saab in order to meet an oncoming yellow Skånetrafiken bus head on.

 

警方推断,这位父亲是驾驶着萨博轿车故意拐进逆向车道,以便与迎面开来的黄色Skånetrafiken公共汽车相撞。

 

The 37-year-old and his two sons, 8 and 4, all lost their lives in the crash outside Staffanstorp, 14-kilometres east of Malmö.

 

事故发生在马尔默市往东14公里处的Staffanstorp县城外,这位37岁的男子和他的两个儿子均在车祸中身亡,两个小孩分别为8岁和4岁。

 

As the murder suspect is dead, the ongoing investigation will not lead to a criminal indictment. If she is to receive compensation for the deaths of her two sons, the boys' mother will have to file a civil suit against the dead man's estate.

 

由于谋杀嫌疑人已经死亡,再继续调查下去也无法对嫌疑人提起刑事诉讼。如果已故孩子的母亲要寻求赔偿的话,她必须提起民事诉讼,以便获得死去男子的遗产作为赔偿金。

 

 

瑞典银行分红数十亿

Swedish banks pay out billions in bonuses

瑞典银行分红数十亿

 

 

作者:TT/AFP/The Local

译者:YHB/Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/18586/20090401/

 

 

Sweden's main banks, some of which have requested state assistance to help cover substantial losses, have rewarded employees for their performance in 2008 with a total of 5.7 billion kronor ($690 million) in bonuses.

 

为奖励员工在2008年的表现,包括几家亏损严重并已请求国家援助的银行在内的瑞典主要银行共向员工支付了总数为57亿克朗(6.9亿美元)的奖金。

 

The majority of bonuses have been paid out to workers in the financial institutions' investment banking departments, with stockbrokers, share analysts and fund managers receiving the lion's share of the payouts.

 

大多数的奖金已支付给了金融机构中投资银行部门的员工,股票经纪人、股票分析师和基金经理获得的奖金最多。

 

Nordea has paid out 2.3 billion kronor to its workers for last year, followed by SEB with 2.2 billion kronor, Swedbank with 950 million kronor and Handelsbanken with 277 million kronor.

 

去年,诺迪亚银行(Nordea)共给员工支付了23亿克朗奖金,紧随其后的是北欧斯安银行(SEB)(22亿克朗)、瑞典银行(Swedbank)(9.5亿克朗)和汉德斯银行(Handelsbanken)(2.77亿克朗)。

 

The Financial Sector Union of Sweden was critical that "such large sums had been paid out to so relatively few people."

 

瑞典金融业联盟批评它们把“这么大一笔钱付给了这么少的人”。

 

"There is every reason to review the bonus system -- especially given the current financial crisis," it said in a statement.

 

“我们有充足的理由去重新审查奖金制度,特别是在当前金融危机的情况下,”该联盟在一份声明中说。

 

Earnings at the four banks dropped in the fourth quarter of 2008, forcing them to seek additional capital and in some cases lowering or even scrapping dividend payouts to shareholders.

 

2008年第四季度利润的下滑迫使上述四家银行转而寻求更多的资金,在某些情况下它们会降低甚至取消给股东的股息。

 

Swedbank struck a deal with the Swedish government that the state would act as a guarantor for their assets.

 

瑞典银行已与政府达成协议,国家将成为它们资产的担保人。

 

Nordea, in which the state holds a 19.9 percent stake, has secured a pledge of a 5 billion kronor cash injection from public funds as part of its 26 billion kronor share issue.

 

国家持有19.9%股份的诺迪亚银行已经从公共基金中获得了50亿克朗现金的注资担保。诺迪亚银行计划发行260亿克朗的股票,这50亿克朗将作为其中的一部分。

 

SEB also plans to issue new shares, worth up to 15 billion kronor.

 

北欧斯安银行也计划发行价值150亿克朗的新股票。

 

 

4/16/2009

报告指出:“经济危机如90年代一样糟糕”

'Economic crisis as bad as the 1990s': report

报告指出:经济危机如90年代一样糟糕

 

 

作者:TT/The Local

译者:YHB/Roger Lv

地址:http://www.thelocal.se/18568/20090331/

 

 

The Swedish economy will deteriorate sharply this year. GDP will drop by 3.9 percent and 250,000 jobs will disappear by the end of 2010, according to a new report by the National Institute of Economic Research (KI), published on Tuesday.

 

瑞典国家经济研究院(KI)周二(331)公布的报告显示,瑞典的经济状况今年将急剧恶化。到2010年底,国内生产总值(GDP)将下降3.9个百分点,另有250,000个工作岗位将流失。

 

KI argued in its report on the Swedish economy that the situation is as bad as the banking crisis in the beginning of the 1990s.

 

KI在报告中指出,瑞典目前的经济形势与90年代初期的银行危机一样糟糕。

 

Unemployment is forecast to climb to 10.7 percent in 2010 with 250,000 jobs lost.

 

2010年的时候,失业率预计将攀升至10.7%,并伴有250,000个工作岗位的流失。

 

With the manufacturing industry set to be hardest hit and exports forecast to decline by 15 percent, KI called for an expansionary fiscal policy to meet the situation.

 

伴随着制造业受到的巨大冲击,预计出口也将下滑15个百分点,KI呼吁出台财政扩张政策以应对当前形势。

 

"To dampen the effects of the severe economic contraction, it will be necessary to provide further stimulus to demand with both monetary and fiscal policy," KI argued.

 

KI认为有必要出台货币和财政政策,以降低严重的经济收缩造成的影响并进一步刺激需求。

 

The institute expects the Riksbank to lower the base (repo) rate to 0.25 percent and provide new fiscal measures worth 8 billion kronor ($965 million) in 2009 and 50 billion kronor in 2010.

 

研究院期望瑞典中央银行把基本(回购)利率降低到0.25%,并在2009年提供价值为80亿克朗(9.65亿美元)、2010年提供500亿克朗的新财政措施,。

 

"We are not saying what the money should be used for but if it is made available to local councils then it will contribute to sustaining employment levels," KI Director-General Mats Dillén said to the news agency TT.

 

我们并没有说这些钱应该用到何处,但是如果地方议会能够利用这些钱,就有助于维持就业水平,基金会总干事Dillén告诉TT通讯社记者。

 

Dillén underlined that the Swedish state finances were in a stronger position now than in the beginning of the 1990s and therefore provided scope for fiscal measures.

 

Dillén还强调说,与90年代初相比,瑞典的国家财政目前处于更加有利的地位,因此为财政措施的制定提供了机会。

 

Swedish households remain pessimistic with KI's confidence indicator falling by two points to -16.5.

 

KI公布的报告显示,消费者信心指数下降了2点,跌至-16.5,瑞典家庭对消费仍然持悲观的态度。

 

Household inflation expectations have increased to two percent year-on-year, from 1.4 percent in February.

 

与去年同期相比,2月份的家庭通胀预期已经从1.4%增长到了2%

 

The Swedish kronor fell against both the dollar and euro on publication of the KI report on Tuesday reversing a recent trend.

 

KI周二发布的报告还显示,瑞典克朗兑换美元与欧元的汇率下跌,扭转了近期趋势。

 

Market rates climbed somewhat with two-year government bonds up to 1.06 percent and 3.10 percent for the ten-year bond.

 

市场利率则有所上升,2年期政府债券的市场利率达到1.06%,而10年期的则达到3.10%

 

 

4/9/2009

谢谢你,亲爱的朋友。

 
亲爱的朋友,谢谢你无私地陪伴了我这么多年,再见!
 

Windows Media Player